14 лютого гурт «Антитіла» влаштував сольний концерт у київському Палаці спорту. Це був їхній перший великий виступ у Києві з початку повномасштабного вторгнення росії в Україну.
В кінці концерту лідер гурту «Антитіла» Тарас Тополя заінтригував сюрпризом для фанів: хіт «Смотри в меня в упор», написаний російською ще у 2011 році і забутий музикантами через російську агресію мав отримати нове життя.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Безпечного куріння не існує: поради від ведучої Марічки Падалко, як кинути палити
Ведуча 1+1 Марафон і ТСН Марічка Падалко переклала пісню українською і показала свій текст «Антитілам». Марічка є прихильницею творчості гурту, а також Марічку і Тараса об’єднує волонтерство. Вони обидва є амбасадорами «Ліги Нескорених», проєкту «Єдині», Олімпійської зарядки, також разом підтримують дітей військових 130-го батальйону, провели спільний благодійний вечір для Revived Soldiers Ukraine.
Музиканти взяли Маріччин варіант пісні, трохи його переробили й вперше за довгий час виконали наживо. Тепер «Смотри в меня в упор» повертається до репертуару гурту як «Дивися в мій екран».
Марічка Падалко прийшла на цей концерт з дітьми і друзями і на власні вуха разом з глядачами Палацу спорту почула цей хіт наново!
«Тільки творці знають, які сенси вони закладали в пісню понад десять років тому, але для мене вона про сьогоднішній день. Дуже хотілося всі останні роки, щоб хіт отримав українську версію і лунав знов. Я написала свій варіант. «Антитіла» надихнулися і зробили свою круту версію, яку почув Палац спорту», - написала Марічка Падалко на своїй сторінці в Інстаграм.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: “Навчайте дітей критичному мисленню”, - Марічка Падалко про те, як вберегтися від російської пропаганди на тимчасового окупованих територіях
Тарас Тополя зі сцени сказав:
“У нас є прихильниця, яка всією родиною давно слухає гурт “Антитіла”, яку ми дуже цінуємо. Це відома вам зірка телебачення, телеведуча Марічка Падалко. Її чоловік разом з нами так само в перший день взяв зброю до рук і пішов служити в 130-й батальон. Наразі він в іншому підрозділі, але менше з тим, виконує бойові завдання. Нам дуже приємно, що нас слухають такі люди. Нам дуже приємно, що нашу творчість впустили в життя такі люди. А ще створити українську лірику до цієї пісні нас надихнула саме Марічка Падалко. Вона переклала цей текст і прислала його нам на розгляд. Ми його зовсім трошки адаптували, і тепер звучить українською мовою всіми улюблена вами пісня”.