Учасник команди Тіни Кароль розповів, як переклав українську пісню на іврит
За лаштунками Наті Гейл розповів, що вважає спів своєю місією зверху.
На «Голос країни-7» прийде Katya ChillyЗа лаштунками вокального шоу «Голос країни 7» Наті Гейл, який був учитилем багатьох учасників проекту «Голос. Діти», поділився подробицями особистого життя та своїх захоплень, які переросли у справу його життя.
Наті Гейл приїхав з Ізраїлю, але має українське коріння. Співак вважає український народ наймузичнішим та найспівочішим, тому він обрав саме «Голос країни».
Для мене велика честь вязти участь у такому проекті, бо це Батьківщина моєї мами. Вся моя родина зі сторони мами з України, – розповів Наті.
38-річний співак вбачає музику своїм покликанням.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Священик із команди Тіни Кароль: «Пісня – це маленька проповідь».
Можливо, це звучить нескромно, але це місія зверху, щоб хоча б якось порадувати народ, – зізнався учасник.
На п'ятому ефірі сліпих прослуховувань Наті Гейл вразив суддів неймовірним виконанням української народної пісні «Ой, у вишневому саду», яку сам співак переклав на іврит.
Чоловік займається кабалою (юдейське духовне вчення), але на цих заняттях учні не лише вчаться, а й співають та танцюють. Саме там народилася ідея перекладу цієї чуттєвої композиції.
Я увімкнув цю пісню на занятті. Вона дуже сподобалася усім, проте там ніхто не розуміє української, тому ми вирішили її перекласти. Пісня стала гімном кабалістів того міста, де я займаюся, – поділився Наті.
Сергій Бабкін повернувся першим і відчайдушно змагався за виконавця, проте Наті обрав команду Тіни Кароль.
Співак визнає, що всі його конкуренти сильні, але поступатися не збирається.
Я знаю, що гідний бути серед таких сильних виконавців, – зауважив Наті.
Нагадаємо, що нещодавно учасник команди Сергія Бабкіна розповів про переломний момент у його житті.