Как русская пропаганда переписывает художественную литературу на примере произведения Николая Гоголя "Тарас Бульба" (фильм «Сокровища нации» Акима Галиева)

Как русская пропаганда переписывает художественную литературу («Скарби нації» Акима Галиева)

россия веками присваивает и оскорбляет украинские историко-культурные ценности, а в разрезе этого переиначивает нашу литературу.

Поделиться:

Веками россия запрещает неугодную им украинскую литературу, переписывает тексты украинских ученых и писателей и через российскую пропаганду порочит упоминания об Украине, а порой и вовсе избегает этих упоминаний.

Насколько серьезно и беспринципно российские власти действовали хотя бы два столетия назад, показано в фильме «Сокровища нации» Акима Галиева. В национальном музее-заповеднике имени Гоголя в селе Гоголеве Полтавской области Екатерина Чернова, хранительница фондовой коллекции, показала на примере повести "Тарас Бульба", насколько тщательно проверялись книги и как корректоры меняли текст.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: От Батурина до Бучи: исторические факты, подтверждающие, что россияне убивали и пытали украинцев веками (фильм «Україна. Повернення своєї історії»)

"Тарас Бульба" — одно из самых известных произведений о казаках. За годы именно эта книга, начиная со школы, формировала образ казачества. Но, к сожалению, сегодня мы и наши родители знаем повесть "Тарас Бульба" уже подготовленную, и она в корне отличается от первопечати.

► В первой главе первопечатной книги можно прочитать следующие строки: "Бульба был упрям страшно. Это был один из тех характеров, которые могли только возникнуть в грубый XV век.. Во время правого и неправого понятия о землях...".
В отредактированной версии мы читаем следующее: "В тяжелый XV век на полукочующем углу Европы, когда вся южная первобытная россия...".

Екатерина Чернова отметила:

Кроме этого, в первоисточнике Гоголь пишет: "Владениям, каким пренадлежала тогда Украина". То есть Гоголь пишет об Украине. В оригинале нет слов о "первобытной россии".

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Как московия присвоила себе название "Русь": исторические факты в фильме «Україна. Повернення своєї історії»

► Последняя глава — прощание Тараса Бульбы с собратьями. В первоисточнике можно прочитать следующее: "Прощайте, паны-браты товарищи — говорил он им сверху, — вспоминайте иной час обо мне. Да глядите, прибывайте на следующее лето опять! Да погуляйте хорошенько!".
В отредактированной версии осталось только "Погуляйте хорошенько" и вставлен целый абзац: "Придет же время, будет время, узнаете вы, что такое православная русская вера! Уже и теперь чуют дальние и близкие народы, подымется из русской земли свой царь, и не будет в мире силы, которая бы не покорилась ему!..", а также фраза: "Да разве найдутся на свете такие огни и такая сила, которая бы пересилила русскую силу!". 

То есть в начале книги заменили слово, а в конце — вставили абзац. Представьте, как была покроена вся книга. Сложно сказать, сколько переизданий потерпела повесть "Тарас Бульба" после 1835 года, а тем более на ее общий тираж. Еще труднее понять количество людей, которые благодаря малозаметным правкам подсознательно воспринимали казаков как российскую силу.

Смотрите весь фильм «Скарби нації» Акима Галиева:

Новости по теме