«Вы поступаете хорошо, когда разговариваете на украинском, пусть и несовершенно»: автор книг о психологии и журналистка Дарка Озерная дала советы, как отказаться от всего русского и почему это важно

Дарка Озерна рассказала о важности книг во время войны и роли родного языка в современном мире
1+1 media

Дарка Озерна поделилась личным опытом перехода на украинский язык и рассказала о процессе создания собственных книг

Поделиться:

В рамках проекта Плюсуй українську, партнером которого является национальная книжная платформа Yakaboo, 1+1 media делится историей Дарки Озерной, медицинской журналистки, автора книг «Бути окей», «Ви це зможете!», «Книжка для дорослих».

В специальном интервью Дарка рассказала о том, каким был ее переход на украинский, какую роль играет книга во время войны и что нам стоит сделать, чтобы русский язык, культура и контент не стали доминантными в украинской среде. К тому же героиня поделилась процессом создания собственных книг, вышедших в издательстве Yakaboo Publishing.

— Вы родом из Запорожья, где раньше царила двуязычная среда. Расскажите, на каком языке общались в вашем окружении? В какой момент решили перейти на украинский?

Когда в 1990-х я училась в школе, большинство учебных заведений были русскими, с русской литературой в программе. Даже в 2001 году, когда все школы должны преподавать на государственном языке, наши учительницы возмущались и должны вести документацию на украинском, хотя учебники и общение остались русскими.

Дома мы разговаривали исключительно на русском, читали на этом языке книги. Только помню, что отец читал «Людоловів» Зинаиды Тулуб. Годами позже я нашла на даче многие украинские книги, например, тоненькое издание стихов Шевченко с иллюстрациями Ольги Якутович. У нас постоянно играло «Українське радіо», поэтому я знаю слова всех тогдашних эстрадных песен (хотя они мне казались забавными).

Покойная бабушка каждое воскресенье в первый день звонила по телефону и напоминала послушать по радио программу об украинском языке. Я нарастила словарный запас на украинском языке благодаря сериалам «Династія» и «Район Мелроуз». Потом у меня была хорошая учительница украинского языка, Александра Петровна, на уроках которого я наконец заговорила.

В 16 лет поступила в Киево-Могилянскую академию и решила перейти на украинский, но не очень сложилось, поскольку все друзья говорили по-русски (несмотря на то, что на парах разговаривали по-украински). На 4 курсе у меня произошла большая любовь – парень из Галичини, который говорил по-русски, чтобы быть, как «все». Впоследствии предложила ему перейти на украинский между собой.

Полностью в быту и на работе, в магазинах и банках я перешла зимой 2012 года, когда ждала ребенка. В общении с мамой на украинский перешла в последнюю очередь. В 2022 году, когда контекст не оставил оправданий бытовому русскому.

Дарка Озерна
1+1 media

«Вы делаете хорошо, когда разговариваете на украинском, пусть и несовершенном».

— Есть стереотипы, что с русского на украинский перейти достаточно сложно. Поделитесь, как это было на вашем личном опыте? Какие советы можете дать тем, кто только начинает переходить на украинский язык?

Если вы решили перейти на украинский, твердо верьте в уместность и пользу своего решения. Вы делаете хорошо, когда разговариваете на украинском, пусть и несовершенном. Нельзя выучить язык и обойти этап, когда вы плохо говорите и пишете с ошибками. Это не стыдно, не страшно, никто не будет вас брать на смех (ред. — насмехаться).

Попросите всех друзей говорить к вам только на украинском. Это обычный подход при всех поведенческих конфигурациях. Вы бросаете курить – ваше окружение при вас никогда не курит и вам не предлагает. Вы завязали с алкоголем и вам пока тяжело – с вами в компании никто не пьет и не упоминает об этом. Так же с языком. Дома пусть общаются, как хотят, а с вами – на украинском. Вам не стоит по этому поводу смущаться.

Читайте, слушайте и смотрите на украинском. Для этого сейчас есть все – книги, подкасты, украинское радио, дубляж на Netflix, ТакFlix (украинское кино). Язык радиоведущих – это эталон произношения, поэтому нужно слушать. Прочтите трилогию Ольги Дубчак об украинском языке – «Чути українською», «Бачити українською», «Перемагати українською». Прочтите «Тореадори з Васюківки»  вслух, выпишите и найдите в словаре все незнакомые слова и выражения.

— Вы занимаетесь адвокацией здорового образа жизни, рассказываете о психологии, развенчиваете мифы о здоровье (в частности, психическое), объясняя сложные вещи простыми словами. Впрочем, в Украине часто психологические проблемы серьезно не воспринимают. Как думаете, почему? Что нам следует сделать, чтобы изменить эту тенденцию?

Мы часто недооцениваем угрозы для жизни и благосостояния – особенно когда речь идет об отдаленных последствиях и неочевидных связях. Люди не воспринимают курение и алкоголь как проблему – от них сразу не умирают. Люди не считают отсутствие пояса безопасности угрозой, ведь в большинстве случаев аварии не случаются.

То же и с психическими проблемами – они не убивают сразу, как это делает рак на терминальной стадии. Плохо, нет сил, никаких желаний – некоторые могут считать это нормой. Сердце же бьется. Нам не хватает четкого представления о связи психики и поведения, здоровья и финансов.

С другой стороны – у нас многие ресурсы направлены именно на дестигматизацию психических расстройств и темы психики в целом. Это простая и ясная тема, под которую легко получить грант и сформировать нужные тезисы. Но проблема действительно большая и сложная – люди, которые уже не считают корень «психо» позором или заклятием и ищут помощи, даже имеют на это деньги, не могут ее найти.

У нас мало психиатров. Квалифицированных врачей, умеющих нравственно и эффективно работать с пациентами. Психотерапевтов и психологов много, но качественно и продуктивно работать с людьми в терапии мало кто может. До хороших терапевтов и терапевток очереди могут занять месяцы.

— Вы являетесь автором книг «Бути окей. Що важливо знати про психічне здоров’я», «Ви це зможете! 7 складових здорового способу життя», «Книжка для дорослих. Як старшати, але не старіти», вышедших в издательстве Yakaboo Publishing. Расскажите о создании этих книг. Как возникла идея их написания? О чем рассказывает любая из них?

Осенью 2019 года Богдан Горбай, тогдашний редактор Yakaboo Publishing, предложил мне подбирать книги о здоровье для перевода и издания. С Богданом очень комфортно и безопасно общаться, поэтому, несмотря на первую встречу, решилась сказать, что написанные в США книги о образе жизни и здоровья нерелевантны в Украине, что я могу написать сама не хуже.

Дарка Озерна
1+1 media

Мы сразу составили план – это должно быть пять книг. Три вышли, как и запланировали. Над четвертой, об отцовстве, работаю сейчас. Пятая должна быть о выживании в офисе, но эта тема отпала через полгода, когда ввели карантин. Мы рассуждали так: книг о питании и так полно, а питание – это еще не все, что нужно для здоровья.

Поэтому решили написать сначала вступление о здоровом образе жизни, чтобы задать нужное направление и ввести в дело людей, ранее не интересовавшихся здоровьем. Потом – о психическом благополучии, потому что об этом пока ничего толкового нет. Надо дать нормальную базу и на ней рассказывать о психических расстройствах и о том, как им справляться. А дальше – для взрослых людей, которым важно следить за здоровьем, чтобы не потерять его окончательно.

Благодаря смелости Богдана Горбая делать нестандартные для нашего рынка книги, мы смогли воплотить часть серии, что оказалось достаточно успешным. У каждой книги уже есть несколько тиражей.

«Незнакомые люди пишут и благодарят, потому что мои книги изменили их жизнь к лучшему».

— По вашему мнению, почему украинцам важно познакомиться с этими книгами? На какую аудиторию они направлены и, в общем, какова обратная связь от читателей?

У этих книг есть два главных преимущества по сравнению с аналогичными – они написаны украинкой с учетом украинского контекста. Если книгу написал человек, живущий в США или Италии, он может точно пересказать медицинские установки или красные флажки болезней – у нас одинаковая физиология. Но только жизнь в Украине, при чем без привилегий, позволяет понимать наши нюансы – как люди ведут себя, что об этом они сами говорят, как работает наша медицинская система, как устроена инфраструктура и т.д.

Совет «проконсультируйтесь с семейным врачом» хороший и родом из Соединенного Королевства. В Украине не каждый семейный врач или врач хорошо проконсультируют – у нас многие врачи верят в гомеопатию и боятся прививок. Поэтому украинкам и украинцам следует знать о здоровье и общении с врачами больше, чем условным британцам.

Через книгу не стремлюсь продать свои услуги, товары, продвинуть какие-то вещи, которые принесут мне вторичную выгоду. Я опираюсь на научные источники и международные медицинские установки, а сами книги прошли научное рецензирование – там нет выдумок и бред. В книгах есть персонажи, жизнь которых разворачивается в иллюстрациях – молодая пара киевских хипстеров, их родители в Галиции и в столице, графическая дизайнер, инструктор по вождению, учительница, ФЛП. Это вымышленные персонажи, которые для меня олицетворяют аудиторию книг – от 25 лет и старше.

Не читаю отзывы на goodreads и Yakaboo, чтобы не расстраиваться из-за неодобрительных изречений неизвестных людей или ботов вполне известных людей. Но рейтинг у книг достаточно высокий и иногда даже незнакомые люди пишут и благодарят, потому что мои книги изменили их жизнь к лучшему. Кто-то перестал употреблять алкоголь, кто нормализовал питание и похудел, кто дошел до психотерапии. Скандалов с врачами тоже не было, что очень радует.

Дарка Озерна
1+1 media

«Чтение стихов современных поэтов и поэтов – для меня лучший способ отрефлексировать происходящее».

— Как думаете, какую роль играет книга в жизни украинцев во время войны?

Кто интересовался историей Украины или читал украинскую литературу, кто знает о судьбах украинских художников и ученых – те не удивлены российским вторжением и геноцидом. Они не питали иллюзий относительно загадочной русской души и знали, что русские несут только смерть и развалины. Следующее мое предположение – если бы все, кто не интересовался украинской историей, культурой и литературой, начали восполнять свои пробелы, нам было бы легче консолидироваться и бороться.

Можно посмотреть и иначе на этот вопрос. В настоящее время идет документализация войны, свидетельств, воспоминаний, пишут стихи и художественную литературу о нашей борьбе. Это важно для коллективной памяти, для адвокации на международной арене, для того чтобы слышать друг друга. Как сказал поэт, художник и военный Валерий Пузик: «Читайте ветеранов, пока они живы». Чтение стихов современных поэтов и поэтов – для меня лучший способ отрефлексировать происходящее. Расплакаться, наконец.

Если бы люди сейчас читали книги, а не смотрели YouTube, было бы гораздо больше пользы для их сна, мировоззрения, знания украинского. Обществу тоже было бы лучше, если бы меньше измены и лжи неслось по сети. Книга – это как терапия.

«Ваши книги вас найдут, когда вы захотите что-нибудь прочесть».

— Что читаете лично вы? Какую литературу вы можете порекомендовать?

Читаю преимущественно нон-фикшн украинских и переведенных авторов и авторов. С последнего – «Доба постів та карнавалів» Стефании Демчук, «Лінгвістика на карті світу» Рустама Гаджиева. Следующую планирую «Великі шовкові шляхи» Питера Франкопана. Время от времени беру с полки стихи и читаю наугад – это Юрий Издрык, Марина Пономаренко, Елена Герасимьюк, Елена Павлова, Сергей Жадан, Степан Руданский…

Планирую купить и прочесть серию «Віхоли» – «Неканонічний канон» с комментариями Веры Агеевой. Весной наугад купила «Фиолетовую тень» – сборник короткой мистической украинской прозы. Вообще-то на меня не похоже, но очень понравилось.

Не советую конкретные книги – ваши книги вас найдут, когда вы захотите что-нибудь прочесть. Подпишитесь на Telegram-канал Непозбувний книгочитун – там об очень разных книгах, что-то точно заинтересует. Ходите в книжные магазины и на книжные выставки. В интернете выгодно покупать, но познавать все разнообразие и выбирать лучше вживую.

— Как нам следует действовать дальше, чтобы русский язык, культура и контент не стали доминантными в украинской среде?

Нужно заражать людей украинской культурой и контентом. Тоже культурой соседей. Почему мы до сих пор видим русские мемы, но не видим польские? Сколько эстонских исполнителей вы можете назвать? Как, вы не видели фильм о Назарии Яремчуке? А сериал "1670"? Показать «Співає Івано-Франківськ Теплокомуненерго» в начале сезона отопления – вот в таком русле двигаться.

«Мистецький арсенал», «Український Дім», Радіо Культура, «Хорея Козацька», «Пиріг і Батіг», Альберт Цукренко (простите, кого не назвала) делают первоклассные вещи. Можно даже сказать, что они слишком хороши, чтобы быть массовыми и выйти за пределы активного меньшинства. Нет, им не нужно делать что-то хуже – всем нам, их аудитории, следует прилагать усилия, чтобы донести щепотку их наследия наружу и заразить других.

Говорить об этом, разбирать цитаты, дарить билеты на концерты. Как моя бабушка, напоминать об эфире на «Українському радіо». К примеру, у нас на районе каждый день ездит спортивный Porsche, откуда раздаются песни Назария Яремчука. Это разрыв шаблона для поклонников блатных песен. Ты крутой парень на спорткаре, слушаешь не Моргенштерна, а «Гай, зелений гай».

Асимметричным решением также может быть широкое введение английского языка – все вывески, этикетки, объявления дублировать на этом языке. Показывать иногда на телевизоре кино на языке оригинала с субтитрами. Закрыть доступ ко всевозможным ресурсам, где люди смотрят российские пиратские фильмы. Еще можно больше ставить польскую, румынскую, латвийскую, болгарскую музыку на радио, приглашать оттуда людей на фестивале. Чтобы снизить долю всего российского, можно попытаться увеличить долю стран-партнерок Украины.

Напомним, 7 февраля 2023 года 1+1 media вместе с партнерами запустили проект Плюсуй українську, направленный на популяризацию украинского языка и культуры, искоренение российского контента по медиаполю и формирование привычки общаться как дома, так и в других сферах жизни на украинском. Проект реализуется 1+1 media в партнерстве со Всеукраинским Движением «Єдині».

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: «Все украинское сейчас – это стильно»: актриса и украинская комикеса Екатерина Олос рассказала о роли украинского языка в своей жизни и важности юмора во время войны

Новости по теме