"Я больше никогда не хочу слышать, что для моего ребенка нет пищи", — харьковчанка рассказала, как решилась эвакуироваться в Германию и как нашла там работу

В рубрике "Дневники войны" харьковчанка рассказала свою историю эвакуации и постройки новой жизни в Германии.
Елизавета Абросимова — харьковчанка, переводчица английского и немецкого языков. 24 февраля она должна была пойти на любимую работу и отвезти сына в школу, но утро этой семьи, как и тысячи других украинцев, началось со взрывов. Женщина проснулась от того, что дрожал дом и раздавались взрывы. Елизавета вместе с 8-летним сыном Филиппом живет на севере Харькова. Их район называется Поселок Жуковского. Там с начала войны обстрелы не стихали днем и ночью. Мама с сыном почти все время находились в бункере авиационного университета. Как они все же решили эвакуироваться из Харькова в Германию и как женщина нашла работу в другой стране, рассказала "Сніданку з 1+1" в "Дневниках войны".
Елизавета говорит: она была счастлива в Харькове.
У меня была очень классная жизнь. Я харьковчанка, которая свободно владею украинским, а в быту говорила по-русски, я переводчик английского и немецкого языков. Меня не нужно было спасать, я не просила.
Женщина рассказывает, что все это время, пока они с сыном были в Харькове во время войны, они жили перебежками между боями:
У нас было совсем немного времени, чтобы прибежать домой, быстро что-то приготовить и обратно, потому что обстреливали очень сильно. Особенно тяжело было Филиппу: он не хотел засыпать, был напуган, у него было что-то вроде панических атак.
Елизавета никогда не забудет слова сына, от которых разрывает сердце:
Филипп говорил, что хочет есть, но я понимала, что у меня нет, что ему дать. Это было ужасно. Я больше никогда не хочу слышать, что для моего ребенка нет пищи.
Именно поэтому решение выезжать было принято почти мгновенно: тогда они с друзьями впервые за войну проехали по городу на авто. На восьмой день войны, как говорит Елизавета, Харьков уже было невозможно узнать:
Это не тот Харьков. Это разбомбленные дома, два завода возле моего района, обгоревшие строения. Это был ужас. Некоторые районы полностью развалены, дома повалены, словно карты.
Дальше была тяжелая и длинная дорога: 4 дня по Украине, а затем через Молдову, Румынию, Венгрию, Словакию, Польшу доехали в Германию. Елизавета знала, что с образованием немецкого переводчика там она точно сможет быть полезной, но ее не устраивал статус беженца. Она должна была обеспечивать себя и своего сына, поэтому через неделю упорных поисков женщина нашла работу в центре беженцев.
На интервью по работе я сказала, что если я могу достойно зарабатывать, помочь своим близким, а также немцам, стать с ними бок о бок и помогать украинцам вместе — пожалуйста, но я не могу это делать просто как волонтер , потому что должен кормить ребенка.
Первый месяц Елизавета с сыном проживали в центре беженцев. На работе кроме услуг переводчика приходилось делать все: убирать здание, кровати, помогать готовить еду. В центрах для беженцев очень много работы. Некоторые люди помогают волонтерствам, однако Елизавете за это еще и хорошо платят:
Это хорошие деньги. Я не почувствовала никакой дискриминации от немцев, и моя заработная плата не отличается от заработной платы моего немецкого коллеги.
Сейчас у Елизаветы есть возможность самостоятельно арендовать квартиру и даже помогать другим, а Филипп понемногу забывает звуки взрывов, пошел в школу и знакомится с новыми друзьями.
Смотрите сюжет с подробностями этой истории: