Лайк чи вподобайка: які слова краще використовувати в українській мові (пояснює мовознавець у "Сніданку з 1+1")
"Наші" чи запозичені слова: як правильно говорити українською мовою?
Українська мова, як і будь-яка в світі, постійно змінюється та оновлюється. В нас також з’являються аналоги запозичених слів. Мовознавець Олександр Авраменко в "Сніданку з 1+1" запропонував українські замінники іншомовних термінів.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: 5 психологічних порад, як перейти на українську мову
Український правопис: "наші" чи запозичені слова
За словами мовознавця, якщо на позначення предмета чи поняття в мові є два слова — іншомовне та власне українське, то варто віддавати перевагу нашому українському:
- фактор — чинник;
- лайк — вподобайка.
Як використовувати запозичені слова
Запозичені слова теж мають право на життя, тому зовсім відмовлятися від них не варто. За словами Авраменка, вони часто стають окрасою тексту чи розмови. Наприклад, слово "жирандоль" французького походження. Так називають велику фігурну підставку для декількох свічок, яка також відома як канделябр. Мовознавець ілюструє гармонійне використання запозиченого слова у поезії Ліни Костенко:
"Ставить осінь на землю свою золоту жирандоль.
І, ковтаючи сльози, одягши на плечі сукману,
перемотує літо на чорні котушки тополь,
шиє голим полям нескінченну сорочку з туману".
В підсумку Авраменко перефразував слова Тараса Шевченка: «І чужого навчаємось, і свого не цураємось!».